Keine exakte Übersetzung gefunden für شهادة بدء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch شهادة بدء

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Panel has reported that FDA had not obtained certificates of concession prior to commencing the process for allocation of logging concessions.
    وذكر الفريق في تقاريره أن الهيئة لم تحصل على شهادات الامتياز قبل البدء في عملية منح امتيازات قطع الأشجار.
  • The Assistant Managing Director of FDA informed the Panel that certificates had not been obtained as FDA staff thought that they were to be obtained just prior to logging activities, rather than prior to the bidding process.
    وأبلغ نائب المدير الإداري للهيئة الفريق بأن الهيئة لم تحصل على هذه الشهادات، إذ أن موظفيها اعتقدوا أنه يتعين الحصول على هذه الشهادات قبل بدء أنشطة قطع الأخشاب، لا قبل عملية تقديم العطاءات.
  • Secondary education is completed by passing a final examination, on the results of which a final certificate is awarded giving general access to university studies.
    وتخضع الدراسات لشرط اجتياز امتحان نهاية فترة الدراسات الثانوية. وتتيح شهادة هذه الدراسة الثانوية بدء الدراسة الجامعية.
  • According to the contract, it would have been entitled to 50 per cent of the retention payments made under the interim certificates upon the commencement of the maintenance period.
    واستناداً إلى العقد، فإنها كانت تستحق 50 في المائة من مدفوعات ضمان الأداء المقدمة بموجب الشهادات المؤقتة عند بدء فترة الصيانة.
  • Since then, the Commission has taken steps to become operational and, as at the date of writing, statement taking has commenced and public hearings are expected to commence in late 2002.
    ومنذ ذلك الحين، اتخذت اللجنة خطوات للشروع في عملها؛ وفي وقت كتابة هذا التقرير، بدأت اللجنة في تلقي الشهادات، ومن المنتظر بدء جلسات الاستماع العلنية في أواخر 2002.
  • Some of the activities carried out have included advocacy, the provision of a registry, the establishment of community networks, sensitization of parents and the facilitation of birth registration (2,000 birth certificates have been delivered since the beginning of these activities).
    ومن الأنشطة المضطلع بها الدعوة، وتوفير سجل، وإقامة شبكات مجتمعية، وتوعية الوالدين، وتيسير تسجيل المواليد (أصدرت 000 2 شهادة ميلاد منذ بدء هذه الأنشطة).
  • The opposition parties rejected the new guidelines, arguing that the public hearings conducted by mobile courts had been legally used to issue certificates of nationality prior to the conflict and that no law expressly prohibited the practice.
    ورفضت أحزاب المعارضة المبادئ التوجيهية الجديدة مستندة في ذلك إلى أن جلسات الاستماع العامة التي تعقدها المحاكم المتنقلة قد استخدمت بصورة قانونية لإصدار شهادات الجنسية قبل بدء الصراع، وأنه لا يوجد قانون يحظر هذه الممارسة بشكل صريح.
  • (c) Consultants and contractors were allowed to commence work prior to the approval of their contracts (ECLAC in Santiago) and even without submitting their health certificates (Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Department of Economic and Social Affairs, Department for Disarmament Affairs, INSTRAW), or were allowed to submit the medical certificates after the commencement of work (Department of Economic and Social Affairs).
    (ج) سُمح للاستشاريين والمتعاقدين ببدء العمل قبل توقيع عقودهم (اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سانتياغو) بل حتى دون تقديم شهاداتهم الصحية (مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وإدارة شؤون نزع السلاح، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة) أو السماح لهم بتقديم الشهادات الطبية بعد بدء العمل (إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية).
  • The authors note that French domestic law similarly recognizes the notion of unkept promises (promesses non tenues) and that the State Council has applied in the past the concept of “responsabilité sans faute de l'Etat” to cases in which the government repudiated a process it had already started or announced. Because France was one of the original supporters of the early proposals to create an international criminal court, by “radically” reversing its position in August 1996, the French government allegedly broke its earlier promise and acted in bad faith by invoking the provisions of article 124, which is said to amount to violations of article 2, paragraph 3 (b) and (c), read with article 25 (a) of the Covenant.
    فقد توسعت المحكمة في تحليل 21 سبباً من أسباب الاستئناف التي استشهد بها صاحب البلاغ، بما فيها ادعاءاته بخصوص الحق في المحاكم أمام محكمة محايدة؛ وصدور الحكم بعد مضي المهلة المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية الإسباني؛ وإجراء التحقيق الأولي في مكانين منفصلين؛ واستثناء تقارير الخبير بشأن المسائل القانونية من الأدلة المعتمدة؛ وعدم اختصاص وكالة المراقبة الجمركية بتنفيذ عمليات التوقيف؛ وقبول تسجيلات المكالمات الهاتفية ومدوناتها كأدلة إثبات؛ وما يُزعم من عدم توفر أجهزة الهاتف والأشرطة المستخدمة للتسجيل عند بدء الإدلاء بالشهادات الشفوية؛ والحق في الدفاع؛ ومدى ملاءمة الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ؛ وما يُزعم من عدم التوفق في تقييم الأدلة تقييماً صحيحاً؛ وانتهاك مبدأ افتراض البراءة؛